The Essential Haiku

… i have finished all the pages that are direct translations from works of, or about, the masters… the last piece excerpts from a record of Basho working with his students… even though Basho tells us earlier that we must write down the first lines to come into our minds… it becomes clear in this final piece that poems are revisited, refined… it is as one would expect… also, that poems were sometimes communal efforts…

… i will next read through the notes of the book as the first one illuminated the general acceptance of homosexual love in Basho’s time… i wonder when, if, that changed?…

… in a few days i have a new book coming… Rise Ye Sea Slugs!… what a title… it is a compilation of translations of well known haiku… multiple translations as, generally speaking, it is impossible to give a perfect representation of a haiku in translation…